İyi Kitap

Hindistan’da sokak çocuklarıyla…

İngiliz yazar Josh Lacey’nin bir köpek ile bir çocuğun dünyanın dört bir tarafında haksızlıklara karşı
verdikleri mücadeleleri anlatan GRK serisine yeni bir macera daha eklendi: Grk Fare Kokusu Alıyor!
Grk ile Tim bu sefer Hindistan’daki sokak çocuklarını kurtarıyor.

Yankı ENKİ

İngiliz yazar Josh Lacey’nin kahramanları Tim ve köpeği Grk’ı sevenlere bir müjdemiz var. Serinin en heyecanlı kitaplarından Grk Fare Kokusu Alıyor! da Türkçeye çevrildi. Bundan önceki
Grk maceraları hep farklı ülkelerde yaşanıyordu. İlk dört romanda olaylar Stanislavya, Amerika, Brezilya ve Seyşeller gibi ilginç yerlerde geçmişti. Elimizdeki yeni kitap da bizi egzotik bir maceraya, Hindistan’a davet ediyor. Serinin Grk Adında Bir Köpek adlı ilk kitabında Tim’in Grk, Max ve Natascha ile yollarının kesişmesinin hikâyesini okumuştuk. Serinin bu yeni macerasında da heyecanın dozu hiç düşmüyor.

Dediğimiz gibi, bu kez hep beraber Hindistan’a gidiyoruz. Hindistan, özellikle bir İngiliz ailesi için garip bir yer. Çünkü zamanında İngiliz sömürgesi olduğu için çok yabancı bir kültür değil. Hindistan’da İngilizce dilini neredeyse herkes konuşabiliyor. Tanıdık ama diğer yandan çok da yabancı, garip, gizemli, hatta bazen korkutucu bir yere dönüşebiliyor bu ülke. İngiltere’ye göre çok kalabalık bir ülke örneğin. Kendi içinde çok farklı renkleri, katmanları, çeşitlilikleri olan zengin bir yer. Kahramanımız Tim’in de kendini Hindistan sokaklarında ailesinden gizli maceralara atarken bazen kırk yıllık bir Hintli gibi davranmasının, bazen de hayalet görmüş gibi dehşete kapılmasının altında bu yatıyor olabilir mi acaba?

Hindistan’daki bir tren yolculuğu sırasında bir sokak çocuğunun kahramanlarımıza yaklaşıp onlara kitap satmaya çalışmasıyla başlıyoruz romana. Bu sayede Krishnan ile tanışıyoruz. Krishnan korsan kitap satan, belli ki bir mafyanın işlerine zorla koşturulan masum bir çocuk. Kitabın korsan olduğunu anlayan Tim, köpeği Grk ile birlikte onun peşine düşüyor. Ancak görüyor ki çok farklı bir dünyası var Hindistan’da zorla kaçırılıp çalıştırılan çocukların. Onların yaşadıkları korkuya tanık oluyoruz Tim ile beraber. Zor koşullarda, başlarında bekleyen silahlı kişilerin olduğu, “fabrika” adı verilen ıssız bir yerde korsan kitap ve film üretiyor bu çocuklar. Hepsi ailelerinden zorla koparılıp buraya getirilmiş. Birçoğu anne ve babalarını tekrar görmeyeceğini düşünüyor. İşte romanın
adında geçen “Mavi Fare” de bu noktada ortaya çıkıyor. Bu şebekenin başındaki yaşlı kadının mavi bir faresi var. Her çocuğun kulağının arkasında da mavi fare dövmesi bulunuyor. Aslında sembolik bir korku figürü bu fare. Ama o fareyi yakalayıp, deyim yerindeyse büyüsünü bozacak bir kahramanımız var bizim: Grk.

Tim, Natascha ve Grk birlik olunca, Krishnan ile diğer Hintli çocukların kurtulma umudu doğuyor. Bir gazeteci merakıyla onların çalıştırıldığı yere gidip delil topluyor kahramanlarımız. Tim
fotoğraf çekerken, Natascha da defterine notlar alıyor. Ve oradan zor da olsa kurtulmayı başardıklarında, aslında o çocukların da kurtuluşu yaklaşmış oluyor.

Tim ile Grk’ın Hindistan macerasının iki önemli unsuru var. Birincisi, bu her ne kadar bir çocuk kitabı olsa da yazar Josh Lacey bize oldukça ciddi sorunlara kafa yorduğunu gösteriyor. Çocuk olmak zaten ciddi bir mesele, ama Hindistan’da çocuk olmak ne demek? İşte bunu herkesin bilmesinde, okumasında fayda var. O yüzden çok sevinmek gerek bu romanın Türkçeye çevrildiğine. İkinci noktaysa, yazarın korsan kitap konusunu Hindistan’daki bozuk düzenin bir örneği olarak işliyor olması. Bir romandan da daha fazla mesaj taşımasını bekleyemeyiz herhalde. Korsan kitapla karşılaşıp hesabını sormak ve mümkünse düzgün, korsan olmayan bir kitap bulmak isteyen Tim ile Natascha’nın saf ama aynı zamanda cesur girişimleri büyükleri bile heyecanlandırabilir. Gerçi Tim’in anne babası Bay ve Bayan Malt çok heyecanlı değiller genelde, ama onlar da çocukların yanında duruyorlar böyle zamanlarda.

Bu arada, saf ve cesur demişken -gerçi bu serinin sadık okurları zaten biliyor ama-, Grk’ın bir anlamı var. Öyle değişik bir anlam ki tek sözcük yetmiyor anlatmaya. Üç sözcük gerekiyor Grk’ı açıklamak için: Cesur, cömert ve sersem.

Grk Fare Kokusu Alıyor!
Josh Lacey
Çeviren: Ayda Akkoç
Tudem Yayınları, 184 sayfa

Bu yazıyı beğendin mi? Paylaş!

About The Author

1980’de İstanbul’da doğdu. İstanbul Bilgi Üniversitesi’nde Ekonomi bölümünü bitirdikten sonra aynı üniversitede Kültürel İncelemeler yüksek lisans programında Gotik edebiyat üzerine hazırladığı teziyle master derecesini aldı. Gotik ve fantastik edebiyat hakkındaki yazıları Virgül, Özgür Edebiyat, Patika, Parşömen, Roman Kahramanları gibi dergilerde yayımlandı. Çeşitli yayınevlerinde editörlük ve yayın yönetmenliği yaptı. İyi Kitap, Sabitfikir, Remzi Kitap Gazetesi ve 221B gibi dergilerde yazarlık yapmaya devam ediyor.

Yorum yaz